R : Non, aucune édition n’inclut d’audiodescription ; seuls les sous-titres sourds et malentendants sont disponibles.
Prenons un exemple : la tirade légendaire de « Jean-Claude » (Jean-Luc Couchard) – « Tu t’es fait niquer ta gueule ? » – est souvent incompréhensible pour un Québécois, un Suisse ou un Français du Sud. Sans sous-titres, on rate la moitié des blagues. Pire, on passe à côté de la poésie absurde du scénario signé Alex Vizorek et Olivier Van Hoofstadt. Dikkenek Sous Titres Francais
R : Oui, généralement écrit entre guillemets et parfois accompagné d’une note en bas : « mot bruxellois signifiant “crâneur” ». Cet article a été rédigé pour aider les spectateurs à profiter pleinement du film culte Dikkenek grâce aux sous-titres français. Si vous avez aimé, partagez-le sur les forums de cinéma belge ! R : Non, aucune édition n’inclut d’audiodescription ;
R : Je ne peux pas partager de fichiers protégés par droit d’auteur, mais je vous suggère de les extraire vous-même de votre DVD légal avec MakeMKV et Subtitle Edit. Sans sous-titres, on rate la moitié des blagues